정보
정보 | 일본어 | 발음 | 뜻 |
작품명 | 夢と色でできている | 유메토 이로데 데키테이루 | 꿈과 색으로 이루어져 있다 |
제목 | 夢と色でできている | 유메토 이로데 데키테이루 | 꿈과 색으로 이루어져 있다 |
노래 | 佐咲紗花 | 사사키 사야카 | |
작곡 | 堀江晶太 | 호리에 쇼타 | |
작사 | 堀江晶太 | 호리에 쇼타 | |
편곡 | 堀江晶太 | 호리에 쇼타 |
YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=ktOpWwiTFMI
가사
世界はかつて 僕等だけで
세카이와 카츠테 보쿠라다케데
세상은 예전에 우리들끼리
叶わない夢なんて なかったね
카나와나이 유메난테 나캇타네
못 이룰 꿈이 없었어
長い時間の その何処かで
나가이 지칸노 소노 도코카데
오랜 시간의 그 어딘가에서
色褪せて忘れたもの これから会いに行こう
이로아세테와스레타 모노 코레카라 아이니 이코오
바래서 잊어버린 거 이제 만나러 가자
---
きっと僕等は変わってない
킷토 보쿠토오와 카왓테나이
분명 우리들은 변하지 않았어
ほら、その仕草と笑い方
호라 소노 시구사토 와라이카타
거봐, 그 몸짓과 웃는 법
大人びても 涙を知っても
오토나비테모 나미다오 싯테모
어른스러워도 눈물을 알아도
君はちゃんと君だ また会えたね
키미와 챤토 키미다 마타 아에타네
넌 제대로 너야 또 만났구나
---
ひとつ またひとつ
히토츠 마타 히토츠
하나 또 하나
手繰り寄せて 繋ぐたび色づいて
타구리요세테 츠나구타비 이로즈이테
끌어당겨 연결할 때마다 색이 나고
届かなかった手も やり直すんだ
토도카나캇타 테모 야리나오스다
안 닿았던 손도 다시 시작해
いま 僕等は また始まった
이마 보쿠토오와 마타 하지맛타
이제 우리는 다시 시작했어
---
明日 君を連れ去って
아스 키미오 츠레삿테
내일 널 데려가
思い出さえ連れ去って
오모이데사에 츠레삿테
추억마저도 데려가버려서
夢の先を見に行こう 待ってるさ
유메노 사키오 미니 이코오 맛테루사
꿈끝을 보러 가자 기다릴게
僕等のこと ずっと
보쿠토오노 코토 즛토
우리들 계속
---
Our Times made of dreams and colors.
아우어 타임즈 메이드 어브 드림즈 언드 컬러즈
우리들의 시간은 꿈과 색으로 이루어져 있어
形のない 想いだって
카타치노 나이 오모이닷테
형체 없는 마음이래
あの日を救うはずって 信じてる ねえ信じてる
아노히오 스쿠우 하즛테 신지테루 네에 신지테루
그날을 구할 거라고 믿어, 있잖아 믿어
---
言えなかった言葉も 知らなかった気持ちも 全部連れて行こう
이에나캇타 코토바모 시라나캇타 키모치모 젠부 츠레테이코오
못다한 말도 몰랐던 마음도 다 데려가자
響き合って止まないような
히비키앗테 야마나이 요오나
울려퍼지고 그치지 않을 것 같은
これからの僕等が出会う旅に
코레카라노 보쿠토오가 데아우 타비니
앞으로의 우리들이 만날 여행에
---
そして僕等は辿り着く
소시테 보쿠토오와 타도리츠쿠
그리고 우리들은 당도해
置き去りにしてしまった約束に
오키자리니 시테시맛타 야쿠소쿠니
내버려 둔 채 떠나 버린 약속에
秘密の場所 お揃いの音色
히미츠노 바쇼 오소로이노 네이로
비밀의 장소, 한 쌍의 음색
ここにちゃんとあって まだ続いてる
코코니 챤토 앗테 마다 츠즈이테루
여기 잘 있어 아직 계속되고 있어
---
ひとつ またひとつ
히토츠 마타 히토츠
하나 또 하나
重ね合って 始まりの意味を知る
카사네앗테 하지마리노 이미오 시루
서로 겹쳐 시작의 의미를 알아
「悲しみさえもきっと合言葉」って
카나시미사에모 킷토 아이코토바 테
슬픔조차도 분명 암호일거라고
やっと笑う日を僕ら 目指してた
얏토 와라우 히오 보쿠라 메자시테타
드디어 웃을 날을 우리들 목표로 하고 있었어.
---
明日 君を連れ去って
아스 키미오 츠레삿테
내일 널 데려가
思い出さえ連れ去って
오모이데사에 츠레삿테
추억마저도 데려가버려서
夢の先を見に行こう 待ってるさ
유메노 사키오 미니 이코오 맛테루사
꿈끝을 보러 가자 기다릴게
僕等だけを ずっと
보쿠토오다케오 즛토
우리들만을 계속
---
Our Times made of dreams and colors.
아우어 타임즈 메이드 어브 드림즈 언드 컬러즈
우리들의 시간은 꿈과 색으로 이루어져 있어
欠けて また呼び合った
카케테 마타 요비앗타
빠져서 또 불렀어
ちゃんと聞こえたよ 届いたよ
챤토 키코에타요 토도이타요
잘 들렸어. 잘 받았어.
ねえ 信じてた ずっと
네에 신지테타 즛토
있잖아 믿었어 계속
---
誰も知らない日々で僕ら 優しさ 掛け違えて
다레모 시라나이 히비데 보쿠라 야사시사 카케치가에테
아무도 모르는 날들로 우리들 상냥함 서로 엇갈려
たからもの 抱いて はぐれた
타카라모노 이다이테 하구레타
보물 안아줘 놓쳤어
例えば君は嘘で 僕は痛みで守ってたんだね
타토에바 키미와 우소데 보쿠와 이타미데 마못테탄다네
예를 들면 넌 거짓으로 난 아픔으로 지키고 있었구나
握りしめたせいで でこぼこなんだよ 僕等に似て
니기리시메타 세에데 데코보코난다요 보쿠토오니 니테
움켜쥐는 바람에 울퉁불퉁한 거야 우리 닮아서
---
明日 君を連れ去って
아스 키미오 츠레삿테
내일 널 데려가
思い出さえ連れ去って
오모이데사에 츠레삿테
추억마저도 데려가버려서
夢の先を見に行こう 待ってるさ
유메노 사키오 미니 이코오 맛테루사
꿈끝을 보러 가자 기다릴게
僕等のこと ずっと
보쿠토오노 코토 즛토
우리들 계속
---
Our Times made of dreams and colors.
아우어 타임즈 메이드 어브 드림즈 언드 컬러즈
우리들의 시간은 꿈과 색으로 이루어져 있어
形のない 想いだって
카타치노 나이 오모이닷테
형체 없는 마음이래
明日を救うはずって 信じてる ねえ 信じてる
아스오 스쿠우 하즛테 신지테루 네에 신지테루
내일을 구할 거라고 믿어. 있잖아. 믿어.
---
言えなかった言葉も 知らなかった気持ちも 全部連れて行こう
이에나캇타 코토바모 시라나캇타 키모치모 젠부 츠레테이코오
못다한 말도 몰랐던 마음도 다 데려가자
響き合って止まないような
히비키앗테 야마나이 요오나
울려퍼지고 마지않을것 같은
呆れるくらい愛しい旅に
아키레루쿠라이 이토시이 타비니
어이없을 정도로 사랑스러운 여행에
ああ 僕はやっぱり 僕等が大好きだ
아아 보쿠와 얏파리 키미가 다이스키다
아아 난 역시 우리들이 너무 좋아
---
'번역완료' 카테고리의 다른 글
궁극적 언밸런스! (究極アンバランス!) [FULL] 가사/독음/번역 - 아픈 건 싫으니까 방어력에 올인하려고 합니다. OP (0) | 2021.03.21 |
---|---|
「半分の魔法(절반의 마법)」가사 - 나르키소스 스미레 / project lights (2) | 2021.02.22 |
「自由の翅(자유의 날개)」 [FULL] 가사 - 달빛의 시뮬라크르(月影のシミュラクル) OP (1) | 2021.02.16 |
「Secret in my heart」 - 메이드 인 어비스 레그 캐릭터송 (0) | 2020.08.27 |
카페인 파이터(カフェインファイター) 가사 - 주문은 토끼입니까 샤로 캐릭터송 (0) | 2020.05.16 |